Entry tags:
Перевод школ на эстонский язык обучения не является нарушением прав русскоязычного населения
Частичный перевод русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения не является нарушением прав русскоязычного населения страны. Об этом в интервью заявил руководитель Центра по правам человека Института права Таллиннского технического университета Евген Цыбуленко.
"С юридической точки зрения это полная ерунда, поскольку даже Европейский суд по правам человека в своих решениях отмечал, что страна не обязана предоставлять обучение, тем более за государственный счет, на языках нацменьшинств, которые живут на территории страны. Никаких международных норм, которые бы предписывали странам обеспечивать предоставление нацменьшинствам образования на их родном языке, не существует, так что ни о каком нарушении прав человека в Эстонии в этой сфере речи идти не может. Тем более что русский язык никто не запрещает", ‒ сказал он, комментируя существующее мнение, что данная реформа нарушает права русскоязычного населения.
Читать полностью: http://www.narvaleht.eu/eesti/society/estonski-39.html

no subject
не думаю, что изучение некоторых предметов на эстонском как-то поможет гимназисту впоследствии наладить социальные контакты с эстонцами. этому может помочь только открытость, коммуникабельность и желание эти самые контакты налаживать. если же ты имел в виду, что русским, не знающим эстонского, будет из-за языкового барьера сложнее общаться с эстонцами, так это и так очевидно.
no subject
no subject
no subject
А в конце статьи еще контрольный выстрел: "Вообще же я считаю, что в идеале школа должна быть единой, без разделения на эстонские и русские. Другое дело, что нужно, чтобы в школах были классы с углубленным изучением русского языка и литературы, чтобы дети из числа нацменьшинств имели возможность не забывать свой язык, литературу и культуру. Если они планируют учиться в вузе в России ‒ у них должна быть возможность факультативно изучать на русском языке предметы, которые могут им понадобиться во время дальнейшей учебы. Но это должно быть факультативно."
no subject
no subject
no subject
к тому же, если ты не знаешь, то сейчас управа части города сама определяет тебе школу по месту жительства. альтернатива - "несколько известных", куда попасть можно только по очень высокому конкурсу.
я к тому, что эстонский эстонским, но одного только знания языка для сближения двух общин (а это и должно быть одной из приоритетных задач, а не только конкурентноспособность на рынке труда), этого будет явно недостаточно.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
В качестве примера
ОдессуАмерику, но в моей родной Флоридщине, несмотря на то, что во Флориде три государственных языка, обучение в школах и универах ведётся ТОЛЬКО на американском (ТМ) языке. Более того, нельзя выбирать в качестве иностранного языка свой родной язык. В школе, где учились мои дети была возможность изучения русского языка, но не русскоговорящими. Пришлось им брать испанский.Re: В качестве примера
no subject
no subject
no subject
no subject
Дефицит кадров есть, хотя, и не такой, как в РФ. Но, как я в статье отметил, виной тому неадекватно большое количество русских школ. Ну и, наконец, многие русские родители таки отдают детей сами в эстонские школы. Причем, все чаще и чаще.
no subject
no subject
Что касается самого перехода, я бы тоже начал не с гимназий, а с детских садов и начальной школы.