Книга соболезнований
Apr. 12th, 2010 05:46 pmВ первый же день отправил соболезнования всем своим польским коллегам.
Думаю, это то, что может и должен сделать каждый из нас...
Сегодня узнал совершенно невероятный факт. Оказывается, диспетчер аэропорта говорил с экипажем на русском языке! Причём, сам факт никто не отрицает. Дискуссия шла лишь о том, насколько экипаж знал русский. Сошлись на том, что экипаж знал русский великолепно, но с быстрым восприятием цифр у него могли возникнуть проблемы.
Простите, все общение с международными рейсами должно вестись на английском языке - это аксиома. Есть даже такое понятие - борт-перевод, курсы специального английского для диспетчеров. Особое внимание на этих курсах уделяется именно быстрому восприятию на слух цифр.
О чем после этого, вообще, можно говорить? Пилоты были поставлены в изначально аварийную ситуацию.
UPD: Подробности: http://korrespondent.net/world/1065848. Кроме языка, обратите внимание на то, что самолет заходил на посадку ОДИН раз, а не 4, как нам пытались рассказывать.
UPD2: Особенно поражает лицемерие русских СМИ. Оказывается: "...экипаж польского Ту-154 нарушил международные правила, согласно которым язык общения лётчиков с диспетчерами [которые английского не знают, прим. мое] – английский"