Спасибо :) Про shares написал им, вроде пофиксили. В США принято все гонорары и объемы текстов считать в словах. По вашей методике, скажем, за "Крылья" получается порядка $16 тыс vs. 22. Что, конечно, лучше, но способно ли это бюро выполнить _качественный_ _литературный_ перевод _на английский_? Российские, напр, на это неспособны совершенно. И вообще считается, что художественные тексты должен переводить только носитель языка, в крайнем случае - человек, постоянно и давно находящийся в соотв. языковой среде. Неанглоязычные переводчики из неанглоязычных стран, боюсь, способны в лучшем случае перевести документ, но не роман.
no subject
Date: 2015-08-19 10:01 pm (UTC)Про shares написал им, вроде пофиксили.
В США принято все гонорары и объемы текстов считать в словах. По вашей методике, скажем, за "Крылья" получается порядка $16 тыс vs. 22. Что, конечно, лучше, но способно ли это бюро выполнить _качественный_ _литературный_ перевод _на английский_? Российские, напр, на это неспособны совершенно. И вообще считается, что художественные тексты должен переводить только носитель языка, в крайнем случае - человек, постоянно и давно находящийся в соотв. языковой среде. Неанглоязычные переводчики из неанглоязычных стран, боюсь, способны в лучшем случае перевести документ, но не роман.