prof_eug: (Default)
[personal profile] prof_eug
Финно-шведский иллюстратор Minna Sundberg изобразила историю и взаимосвязи современных языков в шикарной инфографике, которую можно рассматривать часами.
http://businessviews.com.ua/ru/studies/id/bozhestvennoj-krasoty-infografika-kotoraja-rasskazyvaet-o-proishozhdenii-jazykov-767/ (по ссылке можно открыть в бОльшем разрешении)

Взаимосвязи языков

Date: 2015-09-01 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitri ruban (from livejournal.com)
"...но еще больше из угрофинских и тюркских языков автохтонов Московии."

Тюркских заимствований действительно много. Только вот если копнуть глубже, то выясняется, что например "сарай" и "чабан" попали в тюркский из персидского, а "сундук" - из греческого. Что касается украинского, то слова вроде "пiвдень", "пiвнiчь" и "олівець" являются не более, чем кальками с "Mittag", "Mitternacht" и "Bleistift". Даже во французском "midi" - полдень, а "Midi" - юг Франции.

А вот финно-угорские заимствования под большим вопросом. Какие, если не секрет?


Date: 2015-09-01 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kondybas.livejournal.com
Вообще, есть совершенно общее место для всех индоевропейских языков, в т.ч. и для півдня-півночі. Олівець-оловець, названный по оловянной палочке, которой писали до изобретения карандашей, выглядит куда как органичнее "карандаша", этимология которого забавна сама по себе.

В любом случае, многие семантические единицы в индоевропейских языках общи не в силу заимствования, а по причине общего семантического предка.

Date: 2015-09-01 04:51 pm (UTC)
From: [identity profile] kondybas.livejournal.com
Мещора, Ижора, Костромаа, Хохломаа етц :)
Но, в основном, все же, грамматика. Все эти флексии и согласования. Поемши, одевши, вошедши...
Edited Date: 2015-09-01 04:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitri ruban (from livejournal.com)
А река Лена не имеет никакого отношения к женскому имени, потому что старожилы до прихода русских называли её Елюэнэ. Только вот причём тут географические названия? Речь о языке. Конкретно, тюркские и финноугорские языки являются агглютинативными, а русский - нет. Именно поэтому при машинном переводе возникает белиберда.

Profile

prof_eug: (Default)
prof_eug

August 2025

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 24th, 2025 02:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios